Беседка

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Беседка » Читальный зал » Иностранные языки


Иностранные языки

Сообщений 31 страница 40 из 109

31

Panni написал(а):

я вот учудопустим язык а вот говорить боюсь,боюсь сделать ошибку и ничего не могу с собой сделать

У тебя языковои барьер, и пока ты его не переборишь ты и не начнешь говорить,главное начать. А никто и не говорит сразу правильно, ето ошибка думать что если говорить так сразу правильно, я начинала как умела, и меня попровляли, относились  с пониманием(но не все). Вообшем пока языковои барьер не переборишь говорить и не начнешь....мое мнение...

0

32

Panni написал(а):

А я вот живу в стране а ее языка не знаю,желание главное,тогда и время появтся и изучение пойдет

Так ты на англииском обшаешься? Если да, то ето уже из другои темы, если бы ты как я вообше не знала бы языка, то выбора не остается...придется либо учить язык, либо уежать обратно в Россию, либо быть не учем....
Хотя у меня муж не против чтоб я не работала и была домохозяикои... Но я реально не могу сидеть дома, да и обшение нужно, а у меня не так много русских знакомых....так что нужно быть внутри етои языковои системы, работать поити, учиться или на курсы....

0

33

Yulia написал(а):

Так ты на англииском обшаешься? Если да, то ето уже из другои темы, если бы ты как я вообше не знала бы языка, то выбора не остается...придется либо учить язык, либо уежать обратно в Россию, либо быть не учем....
Хотя у меня муж не против чтоб я не работала и была домохозяикои... Но я реально не могу сидеть дома, да и обшение нужно, а у меня не так много русских знакомых....так что нужно быть внутри етои языковои системы, работать поити, учиться или на курсы....

Да,английский я хорошо знаю,но вот только в Венгрии с этим не прожить,носеление вообще по английски не говорит,а если встретить какогото лингвиста,то и поговорить с ним можно на уровне хэлоу и хау ду ю ду

0

34

Yulia написал(а):

относились  с пониманием(но не все).

ну вот из-за этого и не могу перебороть барьер

0

35

внимание,выкладываю совет номер 2

0

36

Итак, чтение дает минимум два бесценных эффекта: вы пополняете словарный запас и привыкаете думать на изучаемом языке. Но обратите внимание на то, что читать нужно правильно. Иначе ваши усилия будут малоэффективными либо вообще безрезультатными. Только время потеряете. В этом и следующих выпусках рассылки мы с вами обсудим именно вопрос методики чтения, чтобы вы поняли, как надо читать и как этого делать не стоит.
   Прежде всего, хотелось бы заметить, что чтение как вид упражнения малополезно или не дает результатов вообще, если вы читаете адаптированные тексты (книги).
Мой вам совет: выбросьте подальше всю адаптированную литературу. Я лично вообще не понимаю, зачем издатели адаптируют книги. Якобы промежуточный шаг на пути к овладению иностранным языком для начинающих? Но таким образом «начинать» можно очень долго.
    Даже если вы приступили к изучению иностранного языка только вчера, не поленитесь и сходите в книжный магазин за серьезной книгой. Либо поищите что-нибудь в Интернете, подойдут даже электронные варианты.
    Вы можете задать резонный вопрос о том, для чего человеку неадаптированная книга на иностранном языке, если он из всего этого языка знает максимум полслова. Вопрос важный и на него стоит ответить.
    Во-первых, если вы решили серьезно овладеть языком, то серьезность должна проявляться во всем с самого начала. В том числе и в самом подходе к изучению этого языка. У вас должны быть серьезные учителя, серьезные справочники и словари, и серьезная художественная литература. Книжки типа «вроде бы хорошие» не подойдут, нужны действительно хорошие.
    Я не призываю вас покупать философские трактаты, под словом серьезная художественная литература я подразумеваю неадаптированные рассказы, повести и романы, написанные писателями-носителями языка. Не надо покупать также переведенную литературу. Например, Пушкина на английском либо Гоголя на немецком. Вам нужны именно современные писатели, для которых изучаемый вами язык является родным. К примеру, для изучающих английский язык я бы порекомендовал найти рассказы Стивена Кинга. Правда, замечу сразу, что читать их иногда бывает немного противно из-за болезненных  натуралистических описаний, но сам по себе язык просто великолепен.
    Вторая причина, по которой я бы не рекомендовал адаптированные произведения, это то, что при их адаптации, как правило, страдает самый ценный аутентичный материал, то есть истинно иностранные конструкции и обороты. Они либо сокращаются, либо заменяются на упрощенные, более близкие русскому языку. Это упрощение отнюдь не способствует успеху при изучении языков, наоборот, создает иллюзию успеха, в то время как вы просто топчитесь на месте. Упрощенный материал не напрягает ваш интеллект, не побуждает вас к активной работе – и это катастрофично.
    При чтении неадаптированной литературы не ставьте себе масштабных целей, не стремитесь прочитать сразу полкниги. Тем более, если вы только недавно приступили к изучению иностранного языка. Поставьте себе маленькую цель – прочитать первые два предложения (это я как раз для начинающих!), и это уже будет в тысячу раз полезнее, чем вы прочтете какое-нибудь адаптированное произведение.
    Итак, если вы хотите реально изучить иностранный язык, то должны читать реальные книги, написанные носителями языка. Запомните: два предложения из серьезной книги стоят больше, чем все адаптированное произведение.

+1

37

Классная темка!
Panni, умничка, затронула такой важную и актуальную проблему!
А я только заметила темку :O
Кстати, правда, когда попадаещь в компанию, где по-русски никто "ни бе, ни ме", быстрее начинаешь общаться на иностранном языке, чем даже с самым лучшим преподом, но русским.
И вопрос: Panni, а как быть, если на английском я могу читать, писать, разговаривать, иногда даже думать, но при этом реального общения не хватает? Последний раз я общалась на английсокм полгода назад, причем не с носителями, а с немцами... До этого еще год не общалась... На работе после общения с немцами (были на корпоративе в кафе, а там и эти немцы были, так что есть свидетели, что я "болтаю не по-русски") ввобще после этого случая смотрят как на дрессированную обезьянку... Боюсь, что еще пару лет такой жизни "безъязыкой", и я все забуду :help:
Немного не в тему, но похвастаюсь: у меня в конце года вышла статья на английском, про мою любимую интеграцию. Воть :boast:

0

38

Викусик написал(а):

Panni, а как быть, если на английском я могу читать, писать, разговаривать, иногда даже думать, но при этом реального общения не хватает? Последний раз я общалась на английсокм полгода назад, причем не с носителями, а с немцами... До этого еще год не общалась... На работе после общения с немцами (были на корпоративе в кафе, а там и эти немцы были, так что есть свидетели, что я "болтаю не по-русски") ввобще после этого случая смотрят как на дрессированную обезьянку... Боюсь, что еще пару лет такой жизни "безъязыкой", и я все забуду

об этом волноваться не надо,если ты уже можешь нормально объяниться на иностранном языке,то этот навык не пропадет уже,сколько б ты не не говорила на нем,дискомфорт будет только первые минуты потому-что мозгу надо перестроиться на другой язык и не более того.Язык полностью стирается из мозга как ненуность только тогда когда ты знаешь на нем пару слов и каронных фраз

0

39

Девочки,выкладываю третью статью

0

40

Для того, чтобы вы вспомнили, о чем шла речь в предыдущих статьях, кратко повторю основные мысли:
1. чтение – важный аспект в изучении иностранных языков. Читая, мы пополняем словарный запас и приучаемся думать на иностранном языке.
2. полезно чтение неадаптированных произведений разного объема (рассказы, повести, романы), написанных авторами-носителями языка.
3. начинающим не стоит стремиться к количественным показателям в чтении. Несколько предложений из серьезной книги в день – и вы в полном порядке!

    Сегодня мы обратим внимание на вспомогательный и такой совершенно необходимый компонент процесса чтения, как иностранно-русский словарь.
    Большинство изучающих иностранные языки совершают большую ошибку, приобретая небольшие карманные словарики. Они, может быть, и хороши, если вы отправляетесь куда-нибудь за рубеж, но для выполнения такого упражнения как чтение совершенно не годятся. Если вы принимаетесь за чтение неадаптированной литературы, то потрудитесь приобрести большие словари. Большими словарями я называю такие, в которых ну хотя бы тысяч 50 словарных статей имеется. С ним уже будет проще что-то изучать или читать. Они хороши тем, что в них вы найдете почти любое слово, которое вам необходимо, а также зачастую примеры его употребления – словосочетания или короткие предложения.
    Сегодня популярны компьютерные словари. Очень их рекомендую. Они достаточно большого объема и ими очень удобно пользоваться. Мой самый любимый словарь - это, безусловно, Lingvo. Он как раз отличается  большим количеством словарных статей и различной специализацией – от общей (универсальной) до узко направленной (например, нефтегазовой).  В настоящее время Lingvo поддерживает пять языков (помимо русского): английский, немецкий, французский, испанский, итальянский.
    Итак, большому кораблю большое плавание, то есть для реальных текстов реальные словари.

0


Вы здесь » Беседка » Читальный зал » Иностранные языки