Оптимальный алгоритм изучения иностранных языков
Начните с простого аудиокурса, в котором даются озвученные фразы с переводом на родной язык. Лучше всего начать с озвученного разговорника. В нем нет ничего лишнего, материал имеет тематическое деление и носит исключительно практический характер.
Иностранный язык – это, прежде всего, звуковой поток, к которому вы должны привыкнуть. Ошибка большинства изучающих заключается в том, что они приступают к осваиванию иностранного языка с его логической структуры, т.е. с грамматики. Грамматика – это не язык, это не более чем грамматика, абстрактная «не живая» система! Забудьте про нее, пока не прослушаете весь аудиокурс.
Слушая аудио, повторяйте за диктором. Пытайтесь копировать его интонацию, скорость и тембр речи. Просто обезьянничайте – в данном случае это полезно.
Совсем хорошо, если вы будете одновременно работать с несколькими аудиокурсами. Здесь уместен принцип – изучение иностранного языка не испортишь обильной иностранной речью.
Время, которое следует уделить первому этапу, относительно. Вы можете уложиться и в неделю, но можете растянуть это удовольствие на пару месяцев. Самое главное не допускать перерывов.
На втором этапе купите любой самоучитель, в котором излагаются правила чтения. Изучите эти правила, выпишите их на отдельную таблицу, чтобы всегда можно было к ним обратиться в случаях затруднения. Выполните упражнения, которые даются в самоучителе на отработку правил чтения.
Раздел, в котором описывается интонация повествовательных, вопросительных и т.п. предложений, советую пропускать. Пользы от нее – ноль. Эти вещи нужно копировать из разговора носителей языка, а не изучать по книгам.
Также пропустите подробные фонемологические описания, в которых подробно объясняется, куда надо завернуть язык и к каким зубам его прижать, чтобы правильно произнести тот или иной звук.
От самоучителя вам нужно пока только правила чтения, т.е. какому примерно звуку вашего родного языка соответствует та или иная буква, и всегда ли она так читается. Выясните, при каких позициях буква, возможно, имеет иное чтение.
Выписав правила чтения на отдельную таблицу, переходите к третьему этапу. Купите небольшой адаптированный рассказ и большой иностранно-родной словарь. Именно большой! О маленьких забудьте.
На данном этапе вам предстоит чтение адаптированного произведения, в нашем случае рассказа объемом в пару-тройку страниц. Вы можете удивиться и справедливо спросить о том, как же можно читать иностранный текст, не изучив грамматических времен и форм слов. Отвечаю: вы удивитесь еще больше, когда, приступив к чтению, обнаружите, что прекрасно понимаете большую часть прочитанного. Это происходит потому, что еще на первом этапе (изучение аудиокурсов) у вас сформировался базовый словарный запас, и подсознательно усвоились некоторые грамматические правила.
Прочтите адаптированный рассказ до конца. Воспринимайте этот процесс не как чтение, а как исследование иностранного текста. Найдите каждое слово в словаре, прочтите описание значений и толкование форм. Добейтесь полного понимания предложений и их беглого чтения.
Не пытайтесь ничего сознательно усилием воли запоминать. Не занимайтесь выписыванием незнакомых слов на карточки, листы бумаги, в тетради. Ваша задача – погрузиться в волны иностранной письменной речи и немного там поплавать. Либо в конце концов побарахтаться там.
После чтения рассказа, наступает четвертый этап – работа с самоучителем. Последовательно, урок за уроком изучите все правила и выполните упражнения. Вы увидите, как легко дается изучение материала! Вы даже и не подозревали, каким способным учеником вы можете оказаться! Все предыдущие этапы создали оптимальные предпосылки к тому, чтобы материал уложился в голове сам собой.
Пятый этап – совершенствование навыков. Здесь вы можете делать, все что хотите. Смотрите фильмы на иностранных языка, слушайте радио, записывайтесь на курсы, нанимайте репетитора, покупайте обучающие программы, езжайте в другие страны – словом, делайте все, на что хватит денег. Все будет на пользу.